ロード・オブ・ザ・リング 旅の仲間


「シャイア………!バギンズ………!」


あ、「road」じゃなくて「lord」だったんだ という、ファンを目の前にして言ったらぶっ殺されそうな事を今更気付きました。指輪を捨てに旅路へつく話だからroadでも意味は通りそうな気が。原題ではリングは複数形で「指輪を統べる者」っていう意味になるらしいです。知らなかった…サウロンの事指してたのか…。面白かったですが感想は三部まとめてにしたいと思います。ただ一つ、奥方の変貌が面白すぎた。